Disco Elysium Wiki
Disco Elysium Wiki
Col do ma ma daqua

Col Do Ma Ma Daqua is a thought in Disco Elysium.

Description[ | ]

Problem[ | ]

You heard it – the mysterious Col Do Ma Ma Daqua. You're certain that you did. Well, maybe not quite certain, but... Let's say you're *hopeful*. Because it would make you very special – to be the only human being who can hear this invisible, incorporeal bird, this animate whisper, this particle of sound. You're going to have to keep listening. Sharpen your ear.

Solution[ | ]

It's not only your eardrums that register sound anymore – your very skin has become an organ of hearing. Looking for a whisper light and low, a god who’s very, very silent. Nothing escapes you – a cockroach in the other room, a candy wrapper falling on dry grass, a drunk falling from a chair in a bar 20 metres away. In fact, you haven’t heard the Col Do Ma Ma Daqua, but you *have* discovered that you have amazing hearing. It must be the only part of you the alcohol hasn’t drowned out. Keep listening!

Effects[ | ]

Requires 7h 10m research time

  • Research
    • None
  • Completion
    • +3 Perception (Hearing): Golden ear
    • -1 Encyclopedia: No room for anything else

Location[ | ]

  • On Day 2, talk to Lena and pass a difficulty 11 white Suggestion check. Ask about any invisible cryptids. Then go outside, your Inland Empire will contact you. Listen closely.
  • Requires 3 Inland Empire or more to trigger the thought.

Trivia[ | ]

Etymology[ | ]

Both the name of the thought and the description's translation as "a whisper light and low" are references to the song "Ein leichtes leises Säuseln" by the band Einstürzende Neubauten, which quotes the Hebrew phrase — via I Kings 19:12 "קוֹל דְּמָמָה דַקָּה" (qol d'mamah daqah) — in quick succession. Twice in Hebrew, once in the alliterative German translation which titles the song, and once more in the direct-from-Hebrew Buber-Rosenzweig translation ("eine Stimme verschwebenden Schweigens"). Most publicly available German translations render the line with the word "sanftes" — gentle — instead of "leichtes" — light — e.g. "ein sanftes, leises Säuseln" (EÜ). The work of Einstürzende Neubauten is also referenced in the thought Cleaning Out the Rooms, the description of which summarizes the lyrics of the song "Grundstück".