You were reminded of a poem, somewhere deep inside you, the translation of which you don't remember… "Nulla sarà cambiato della luce!” it begins. “Colori come grigio e marrone / Tutti stampati uno sull’altro / Trovai un vuoto / Una macchia Bianca / Gli altri guardarono / “Che bella giornata! Che bel tempo!” / Ma sentii la rotativa." You were reminded of it when you heard about the discovery of Insulinde. But what does it mean? And how do you know it by heart?
It’s easy. You know the poem by heart because you were taught it at school. It is one of the Volta do Mar mantras repeated on the voyage that lead to the discovery of the Insulindian isola. And the words mean: “Nothing will be changed about the light! / Colours like grey and brown / All printed on top of each other / I found a blank white spot / All the others looked up: / ‘What a beautiful day! What beautiful weather!’ / But all I heard was the printing machine." What strange words to celebrate a new world.
The words of the poem are actually from a real song, by the name of "What If", by Italian-German duo Teho Teardo & Blixa Bargeld.
The words of the poem also seem related to the printout produced by the Off-Site Copy Filament Memory developed by Soona's research from her time at Fortress Accident. The contents of the filament are printed by the radiocomputer, and the result features a single blank white spot while the rest of the page is covered in ink.
This page was last edited on 12 April 2021, at 05:51.
Content is available under CC BY-NC-SA 3.0 unless otherwise noted. Game content and materials are trademarks and copyrights of their respective publisher and its licensors. All rights reserved.
This site is a part of Fandom, Inc. and is not affiliated with the game publisher.